'Now thank we all our God' started life as the German hymn 'Nun danket alle Gott' written by the Lutheran pastor Martin Rinkart in 1647.
Martin Rinkart served as the preacher of the walled city of Eilenburg during the Thirty Years' War, where he saw famine, disease and over crowding.
The hymn was then translated into English by Catherine Winkworth in the 19th century.
'Now thank we all our God' lyrics
Now thank we all our God with heart and hands and voices, who wondrous things has done, in whom his world rejoices; who from our mothers' arms has blessed us on our way with countless gifts of love, and still is ours today.
O may this bounteous God through all our life be near us, with ever joyful hearts and blessed peace to cheer us, to keep us in his grace, and guide us when perplexed, and free us from all ills of this world in the next.
All praise and thanks to God the Father now be given, the Son and Spirit blest, who reign in highest heaven the one eternal God, whom heaven and earth adore; for thus it was, is now, and shall be evermore.
'Nun danket alle Gott' original German lyrics
Nun danket alle Gott mit Herzen, Mund und Händen, der große Dinge tut an uns und allen Enden, der uns von Mutterleib und Kindesbeinen an unzählig viel zu gut bis hierher hat getan.
Der ewig reiche Gott woll uns in unserm Leben ein immer fröhlich Herz und edlen Frieden geben, und uns in seiner Gnad erhalten fort und fort, und uns aus aller Not erlösen hier und dort
Lob, Ehr und Preis sei Gott, dem Vater und dem Sohne, und Gott, dem Heilgen Geist im höchsten Himmelsthrone, ihm, dem dreieinen Gott, wie es im Anfang war und ist und bleiben wird so jetzt und immerdar.
Main image: © Getty Images